교회소개

1. 예수님 탄생의 증인(1) 동방박사(마 2:1-12)

1.
육하원칙을 적용하여 내용을 능동적으로 관찰하라.
누가: 본문에서 말하는 사람은 누구인가?
무엇을: 본문에서 무슨 일이 벌어지고 있는가?
어디서: 사건이 벌어진 장소는 어디인가?
언제: 본문의 사건은 언제 일어났는가?
왜: 왜 이 사람이 이렇게 했을까?, 왜 이 사람은 아무 말하지 않는가? 등등
어떻게: 어떤 방법으로 이 일이 처리되었는가?
2.
다양한 번역본을 참고하여 내용을 관찰하라.
개역개정
1 헤롯 왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 이르러 말하되
2 유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시냐 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니
3 헤롯 왕과 온 예루살렘이 듣고 소동한지라
4 왕이 모든 대제사장과 백성의 서기관들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느냐 물으니
5 이르되 유대 베들레헴이오니 이는 선지자로 이렇게 기록된 바
6 또 유대 땅 베들레헴아 너는 유대 고을 중에서 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 자가 나와서 내 백성 이스라엘의 목자가 되리라 하였음이니이다
7 이에 헤롯이 가만히 박사들을 불러 별이 나타난 때를 자세히 묻고
8 베들레헴으로 보내며 이르되 가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게 고하여 나도 가서 그에게 경배하게 하라
9 박사들이 왕의 말을 듣고 갈새 동방에서 보던 그 별이 문득 앞서 인도하여 가다가 아기 있는 곳 위에 머물러 서 있는지라
10 그들이 별을 보고 매우 크게 기뻐하고 기뻐하더라
11 집에 들어가 아기와 그의 어머니 마리아가 함께 있는 것을 보고 엎드려 아기께 경배하고 보배합을 열어 황금과 유향과 몰약을 예물로 드리니라
12 그들은 꿈에 헤롯에게로 돌아가지 말라 지시하심을 받아 다른 길로 고국에 돌아가니라
새번역
1 [동방박사들이 아기에게 경배하러 오다] 헤롯 왕 때에, 예수께서 유대 베들레헴에서 나셨다. 그런데 동방으로부터 a박사들이 예루살렘에 와서(a 또는 '점성가들'. 그, '마고스')
2 말하였다. "유대인의 왕으로 나신 이가 어디에 계십니까? 우리가 동방에서 그의 별을 보고, 그에게 경배하러 왔습니다."
3 헤롯 왕은 이 말을 듣고 당황하였고, 온 예루살렘 사람들도 그와 함께 당황하였다.
4 왕은 백성의 대제사장들과 율법 교사들을 다 모아 놓고서, b그리스도가 어디에서 태어나실지를 그들에게 물어 보았다.(b 또는 '메시아'. 그리스도는 그리스어이고 메시아는 히브리어임. 둘 다 '기름부음 받은 사람'을 뜻함)
5 그들이 왕에게 말하였다. "유대 베들레헴입니다. 예언자가 이렇게 기록하여 놓았습니다.
6 c'너 유대 땅에 있는 베들레헴아, 너는 유대 고을 가운데서 아주 작지가 않다. 너에게서 통치자가 나올 것이니, 그가 내 백성 이스라엘을 d다스릴 것이다.'" (c 미 5:2 d 또는 '먹일')
7 그 때에 헤롯은 그 a박사들을 가만히 불러서, 별이 나타난 때를 캐어묻고,
8 그들을 베들레헴으로 보내며 말하였다. "가서, 그 아기를 샅샅이 찾아보시오. 찾거든, 나에게 알려 주시오. 나도 가서, 그에게 경배할 생각이오."
9 그들은 왕의 말을 듣고 떠났다. 그런데 동방에서 본 그 별이 그들 앞에 나타나서 그들을 인도해 가다가, 아기가 있는 곳에 이르러서, 그 위에 멈추었다.
10 그들은 e그 별을 보고, 무척이나 크게 기뻐하였다.(e 또는 '그 별이 멈춘 것을 보고')
11 그들은 그 집에 들어가서, 아기가 그의 어머니 마리아와 함께 있는 것을 보고, 엎드려서 그에게 경배하였다. 그리고 그들의 보물 상자를 열어서, 아기에게 황금과 유향과 몰약을 예물로 드렸다.
12 그리고 그들은 꿈에 헤롯에게 돌아가지 말라는 지시를 받아, 다른 길로 자기 나라에 돌아갔다.
새한글성경
동쪽 지방의 점성가들이 찾아오다
1예수님이 태어나신 것은 유대아의 베들레헴에서이다. 헤롯 임금 시절이었다. 그런데, 보라, 이때 점성가들이 동쪽 지방으로부터 예루살렘에 다다랐다. 2그들이 말했다. “유대아 사람들의 임금으로 태어나신 분이 어디 계십니까? 우리가 동녘에서 그분의 별을 보고 그분께 엎드려 절하려고 왔습니다.” 3이 말을 듣고서 헤롯 임금은 겁에 질렸다. 그와 더불어 예루살렘 전체도 그랬다. 4그래서 헤롯은 백성의 제사장들과 율법학자들을 모두 불러 모으고는 그들한테 알아보았다. “그리스도께서 태어나실 곳은 어디요?” 5그들이 말했다. “유대아의 베들레헴입니다. 예언자가 이렇게 적어 두었습니다.
6‘또 너 베들레헴아, 유다의 땅아!
너는 유다의 지도자들 가운데서 결코 가장 작지 않다.
너에게서 다스리는 사람이 나올 테니까.
그가 나의 백성 이스라엘을 양처럼 돌볼 것이다.’”
7그때에 헤롯이 점성가들을 몰래 불러서 별이 나타난 그 시간을 그들한테 자세히 물어 알아냈다. 8또 그들을 베들레헴으로 보낼 때에 말했다. “가서 그 아이에 대해 찬찬히 알아보시오. 찾아내면 나에게도 알려 주시오. 나도 직접 가서 그에게 엎드려 절하도록 말이오.” 9그들은 임금의 말을 듣고서 길을 떠났다. 그런데, 보라, 그 별, 그들이 동쪽 지방에서 본 그 별이 그들보다 앞서서 갔다. 그 별은 한참을 가서 그 아이가 있는 곳 위에 멈추어 섰다. 10그들은 그 별을 보았을 때, 매우 크게 기뻐했다. 11그러고는 그 집 안으로 들어가서 그 아이가 엄마 마리아와 함께 있는 것을 보았다. 그들은 무릎을 꿇고 그 아이에게 엎드려 절했다. 그리고 자기들의 보물 상자를 열어서 그 아이 앞에 선물, 곧 황금과 유향과 몰약을 가져다드렸다. 12그러고는 꿈에 헤롯한테 다시 가지 말라는 지시를 받고서, 다른 길을 통해 자기들 나라로 돌아갔다.
NIV
1 After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem
2 and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him."
3 When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.
4 When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.
5 "In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written:
6 "'But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel.'"
7 Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.
8 He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him."
9 After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it stopped over the place where the child was.
10 When they saw the star, they were overjoyed.
11 On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh.
12 And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.