1.
육하원칙을 적용하여 내용을 능동적으로 관찰하라.
•
누가: 본문에서 말하는 사람은 누구인가?
•
무엇을: 본문에서 무슨 일이 벌어지고 있는가?
•
어디서: 사건이 벌어진 장소는 어디인가?
•
언제: 본문의 사건은 언제 일어났는가?
•
왜: 왜 이 사람이 이렇게 했을까?, 왜 이 사람은 아무 말하지 않는가? 등등
•
어떻게: 어떤 방법으로 이 일이 처리되었는가?
2.
다양한 번역본을 참고하여 내용을 관찰하라.
개역개정
5 사마리아에 있는 수가라 하는 동네에 이르시니 야곱이 그 아들 요셉에게 준 땅이 가깝고
6 거기 또 야곱의 우물이 있더라 예수께서 길 가시다가 피곤하여 우물 곁에 그대로 앉으시니 때가 여섯 시쯤 되었더라
7 사마리아 여자 한 사람이 물을 길으러 왔으매 예수께서 물을 좀 달라 하시니
8 이는 제자들이 먹을 것을 사러 그 동네에 들어갔음이러라
9 사마리아 여자가 이르되 당신은 유대인으로서 어찌하여 사마리아 여자인 나에게 물을 달라 하나이까 하니 이는 유대인이 사마리아인과 상종하지 아니함이러라
10 예수께서 대답하여 이르시되 네가 만일 하나님의 선물과 또 네게 물 좀 달라 하는 이가 누구인 줄 알았더라면 네가 그에게 구하였을 것이요 그가 생수를 네게 주었으리라
11 여자가 이르되 주여 물 길을 그릇도 없고 이 우물은 깊은데 어디서 당신이 그 생수를 얻겠사옵나이까
12 우리 조상 야곱이 이 우물을 우리에게 주셨고 또 여기서 자기와 자기 아들들과 짐승이 다 마셨는데 당신이 야곱보다 더 크니이까
13 예수께서 대답하여 이르시되 이 물을 마시는 자마다 다시 목마르려니와
14 내가 주는 물을 마시는 자는 영원히 목마르지 아니하리니 내가 주는 물은 그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 되리라
15 여자가 이르되 주여 그런 물을 내게 주사 목마르지도 않고 또 여기 물 길으러 오지도 않게 하옵소서
16 이르시되 가서 네 남편을 불러 오라
17 여자가 대답하여 이르되 나는 남편이 없나이다 예수께서 이르시되 네가 남편이 없다 하는 말이 옳도다
18 너에게 남편 다섯이 있었고 지금 있는 자도 네 남편이 아니니 네 말이 참되도다
19 여자가 이르되 주여 내가 보니 선지자로소이다
20 우리 조상들은 이 산에서 예배하였는데 당신들의 말은 예배할 곳이 예루살렘에 있다 하더이다
21 예수께서 이르시되 여자여 내 말을 믿으라 이 산에서도 말고 예루살렘에서도 말고 너희가 아버지께 예배할 때가 이르리라
22 너희는 알지 못하는 것을 예배하고 우리는 아는 것을 예배하노니 이는 구원이 유대인에게서 남이라
23 아버지께 참되게 예배하는 자들은 영과 진리로 예배할 때가 오나니 곧 이 때라 아버지께서는 자기에게 이렇게 예배하는 자들을 찾으시느니라
24 하나님은 영이시니 예배하는 자가 영과 진리로 예배할지니라
25 여자가 이르되 메시야 곧 그리스도라 하는 이가 오실 줄을 내가 아노니 그가 오시면 모든 것을 우리에게 알려 주시리이다
26 예수께서 이르시되 네게 말하는 내가 그라 하시니라
27 이 때에 제자들이 돌아와서 예수께서 여자와 말씀하시는 것을 이상히 여겼으나 무엇을 구하시나이까 어찌하여 그와 말씀하시나이까 묻는 자가 없더라
28 여자가 물동이를 버려 두고 동네로 들어가서 사람들에게 이르되
29 내가 행한 모든 일을 내게 말한 사람을 와서 보라 이는 그리스도가 아니냐 하니
30 그들이 동네에서 나와 예수께로 오더라
새번역
5 예수께서 사마리아에 있는 수가라는 마을에 이르셨다. 이 마을은 야곱이 아들 요셉에게 준 땅에서 가까운 곳이며,
6 야곱의 우물이 거기에 있었다. 예수께서 길을 가시다가, 피로하셔서 우물가에 앉으셨다. 때는 c오정쯤이었다.(c 그, '제 육 시쯤')
7 한 사마리아 여자가 물을 길으러 나왔다. 예수께서 그 여자에게 마실 물을 좀 달라고 말씀하셨다.
8 제자들은 먹을 것을 사러 동네에 들어가서, 그 자리에 없었다.
9 사마리아 여자가 예수께 말하였다. "선생님은 유대 사람인데, 어떻게 사마리아 여자인 나에게 물을 달라고 하십니까?" d(유대 사람은 사마리아 사람과 상종하지 않기 때문이다.)(d 다른 고대 사본들에는 괄호 안의 구절이 없음)
10 예수께서 그 여자에게 대답하셨다. "네가 하나님의 선물을 알고, 또 너에게 물을 달라는 사람이 누구인지를 알았더라면, 도리어 네가 그에게 청하였을 것이고, 그는 너에게 생수를 주었을 것이다."
11 여자가 말하였다. "선생님, 선생님에게는 두레박도 없고, 이 우물은 깊은데, 선생님은 어디에서 생수를 구하신다는 말입니까?
12 선생님이 우리 조상 야곱보다 더 위대하신 분이라는 말입니까? 그는 우리에게 이 우물을 주었고, 그와 그 자녀들과 그 가축까지, 다 이 우물의 물을 마셨습니다."
13 예수께서 말씀하셨다. "이 물을 마시는 사람은 다시 목마를 것이다.
14 그러나 내가 주는 물을 마시는 사람은, 영원히 목마르지 아니할 것이다. 내가 주는 물은, 그 사람 속에서, 영생에 이르게 하는 샘물이 될 것이다."
15 그 여자가 말하였다. "선생님, 그 물을 나에게 주셔서, 내가 목마르지도 않고, 또 물을 길으러 여기까지 나오지도 않게 해주십시오."
16 예수께서 그 여자에게 말씀하셨다. "가서, 네 남편을 불러 오너라."
17 그 여자가 대답하였다. "나에게는 남편이 없습니다." 예수께서 여자에게 말씀하셨다. "남편이 없다고 한 말이 옳다.
18 너에게는, 남편이 다섯이나 있었고, 지금 같이 살고 있는 남자도 네 남편이 아니니, 바로 말하였다."
19 여자가 말하였다. "선생님, 내가 보니, 선생님은 예언자이십니다.
20 우리 조상은 이 산에서 예배를 드렸는데, e선생님네 사람들은 예배드려야 할 곳이 예루살렘에 있다고 합니다."(e 그, '당신들은')
21 예수께서 말씀하셨다. "여자여, 내 말을 믿어라. 너희가 아버지께, 이 산에서 예배를 드려야 한다거나, 예루살렘에서 예배를 드려야 한다거나, 하지 않을 때가 올 것이다.
22 너희는 너희가 알지 못하는 것을 예배하고, 우리는 우리가 아는 분을 예배한다. 구원은 유대 사람들에게서 나기 때문이다.
23 참되게 예배를 드리는 사람들이 영과 진리로 아버지께 예배를 드릴 때가 온다. 지금이 바로 그 때이다. 아버지께서는 이렇게 예배를 드리는 사람들을 찾으신다.
24 하나님은 영이시다. 그러므로 하나님께 예배를 드리는 사람은 영과 진리로 예배를 드려야 한다."
25 여자가 예수께 말했다. "나는 그리스도라고 하는 메시아가 오실 것을 압니다. 그가 오시면, 우리에게 모든 것을 알려 주실 것입니다."
26 예수께서 말씀하셨다. "너에게 말하고 있는 내가 그다."
27 이 때에 제자들이 돌아와서, 예수께서 그 여자와 말씀을 나누시는 것을 보고 놀랐다. 그러나 예수께 "웬일이십니까?" 하거나, "어찌하여 이 여자와 말씀을 나누고 계십니까?" 하고 묻는 사람이 한 사람도 없었다.
28 그 여자는 물동이를 버려 두고 동네로 들어가서, 사람들에게 말하였다.
29 "내가 한 일을 모두 알아맞히신 분이 계십니다. 와서 보십시오. 그분이 그리스도가 아닐까요?"
30 사람들이 동네에서 나와서, 예수께로 갔다.
새한글성경
예수님과 사마리아 여자
4예수님은 사마리아를 거쳐서 가셔야만 했다. 5그래서 사마리아의 도시인 수가라 하는 곳으로 오신다. 수가는 야곱이 자기 아들 요셉에게 준 땅 가까이에 있다. 6거기에는 야곱의 우물이 있었다. 예수님은 여행길에 지치셨던 터라 우물가에 주저앉아 계셨다. 시간은 낮 12시쯤이었다.
7어떤 사마리아 여자가 물을 길으러 온다. 예수님이 그에게 말씀하신다. “나에게 마실 것을 좀 주세요.” 8예수님의 제자들은 먹을거리를 사려고 시내로 들어가고 없었다. 9그 사마리아 여자가 예수님께 여쭌다. “선생님은요, 유대아 사람인데 어째서 저한테 마실 것을 달라고 하시나요? 저는 사마리아 여자인데요.” 유대아 사람들은 사마리아 사람들과 함께 어울리지 않기 때문이다. 10예수님이 대답하셨다. “하나님의 선물이 무엇인지 또 그대에게 마실 것을 좀 달라고 말한 사람이 누구인지 알았다면, 그대가 그에게 달라고 했을 겁니다. 그러면 그가 그대에게 생수를 주었을 겁니다.” 11그 여자가 예수님께 여쭌다. “선생님, 선생님께는 두레박도 없고, 샘은 깊습니다. 그런데 선생님은 그 생수를 어디서 구하신다는 겁니까? 12선생님 자신이 우리 조상 야곱보다 더 크시다는 건 아니지요? 그분은 우리에게 샘을 주셨고, 그분 자신이 그 샘물을 마셨습니다. 또 그분의 아들딸들과 가축들도 마셨습니다.” 13예수님이 대답하셨다. “이 물을 마시는 사람은 모두 다시 목마를 겁니다. 14그러나 나, 내가 줄 물을 마시는 사람은 누구라도 절대로 영원히 목마르지 않을 겁니다. 내가 그에게 줄 물은 그 사람 안에서 우물이 될 겁니다. 영원한 생명을 누리게 하도록 솟아나는 물의 우물이요.” 15그 여자가 예수님께 말씀드린다. “선생님, 저에게 이 물을 주세요. 그래서 제가 목마르지도 않고 물을 길으러 여기로 오지 않아도 되도록 해 주세요.”
16예수님이 그 여자에게 말씀하신다. “가서 그대의 남편을 불러서 여기로 데려오세요!” 17그 여자가 예수님께 대답했다. “저에게는 남편이 없습니다.” 예수님이 말씀하신다. “남편이 없다는 그대의 말은 맞는 말입니다. 18그대에게는 남편이 다섯 명 있었는데, 지금 있는 남편도 그대의 남편이 아닙니다. 그대가 한 이 말은 참말입니다.” 19그 여자가 예수님께 말씀드린다. “선생님, 제가 보기에 바로 선생님이 예언자이십니다. 20우리 조상들은 이 산에서 예배드렸습니다. 그런데 선생님 쪽 사람들은 주장하기를, 예루살렘에 그 예배 장소가 있는데, 반드시 그곳에서 예배드려야 한다고 합니다.” 21예수님이 말씀하신다. “내 말을 믿으세요, 자매님! 때가 오면 여러분이 이 산에서도 예루살렘에서도 아버지께 예배드리지 않게 될 겁니다. 22여러분은 알지 못하는 것을 예배하고 있지만, 우리는 아는 것을 예배하고 있습니다. 구원은 유대아 사람들에게서 오는 것이기 때문입니다. 23그러나 때가 오는데 지금이 그때입니다. 그때가 되면 참되게 예배드리는 사람들은 성령님에 이끌려 진리를 따라 아버지께 예배드릴 겁니다. 아버지께서도 이렇게 예배드리는 사람들을 찾고 계시니까요. 24하나님은 영이십니다. 그래서 그분께 예배드리는 사람들은 반드시 성령님에 이끌려 진리를 따라 예배드려야 합니다.” 25그 여자가 예수님께 말씀드린다. “메시아가 오신다는 것을 알고 있습니다. 그리스도라 하는 분 말이에요. 그분이 오시면 우리에게 전부 다 알려 주실 겁니다.” 26예수님이 그 여자에게 말씀하신다. “바로 내가 그입니다. 그대에게 말을 건네고 있는 내가요.”
먹을거리에 대해 제자들과 말씀을 나누시다
27그러고 있을 때 제자들이 왔다. 그들은 예수님이 어떤 여자와 말씀을 나누고 계신 것을 두고 놀라워했다. 그러나 아무도 ‘무슨 일입니까?’ ‘그 여자와 무슨 말씀을 나누고 계십니까?’ 하고 여쭈어보지 않았다. 28그 여자는 물 항아리를 버려두고 떠나 시내로 들어갔다. 그리고 사람들에게 말한다. 29“이리로 와서 좀 보세요, 내가 한 일을 모두 다 나에게 말한 사람을요. 어쩌면 이 사람이 그리스도가 아닐까요?” 30사람들이 시내에서 나와서 예수님께로 오고 있었다.
NIV
5 So he came to a town in Samaria called Sychar, near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph.
6 Jacob's well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
7 When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her, "Will you give me a drink?"
8 (His disciples had gone into the town to buy food.)
9 The Samaritan woman said to him, "You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?" (For Jews do not associate with Samaritans.)
10 Jesus answered her, "If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water."
11 "Sir," the woman said, "you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?
12 Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?"
13 Jesus answered, "Everyone who drinks this water will be thirsty again,
14 but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life."
15 The woman said to him, "Sir, give me this water so that I won't get thirsty and have to keep coming here to draw water."
16 He told her, "Go, call your husband and come back."
17 "I have no husband," she replied. Jesus said to her, "You are right when you say you have no husband.
18 The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true."
19 "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.
20 Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem."
21 Jesus declared, "Believe me, woman, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
22 You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews.
23 Yet a time is coming and has now come when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for they are the kind of worshipers the Father seeks.
24 God is spirit, and his worshipers must worship in spirit and in truth."
25 The woman said, "I know that Messiah" (called Christ) "is coming. When he comes, he will explain everything to us."
26 Then Jesus declared, "I who speak to you am he."
27 Just then his disciples returned and were surprised to find him talking with a woman. But no one asked, "What do you want?" or "Why are you talking with her?"
28 Then, leaving her water jar, the woman went back to the town and said to the people,
29 "Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Christ?"
30 They came out of the town and made their way toward him.