1.
더 깊은 내용관찰을 위해
•
문맥을 따라 관찰하라.
•
문법적 도구들을 활용하라(주어, 동서, 접속사, 원인과 결과 파악).
•
질문을 던지라!
2.
더 깊은 느낌을 위해
•
등장인물의 마음을 느끼라.
•
하나님의 마음을 느끼라.
•
자신의 감정 뒤에 숨어 있는 우상을 발견하라.
3.
더 깊은 적용을 위해
•
space pets / 죄, 언약, 태도, 명령, 따라할 본보기, 간구할 기도, 잘못 생각했던 것, 새롭게 배운 진리, 찬양과 감사
•
5p / 개인적, 실제적, 실천 가능, 점진적, 평가 가능
개역개정
요한복음 21:
15 그들이 조반 먹은 후에 예수께서 시몬 베드로에게 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐 하시니 이르되 주님 그러하나이다 내가 주님을 사랑하는 줄 주님께서 아시나이다 이르시되 내 어린 양을 먹이라 하시고
16 또 두 번째 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 이르되 주님 그러하나이다 내가 주님을 사랑하는 줄 주님께서 아시나이다 이르시되 내 양을 치라 하시고
17 세 번째 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 주께서 세 번째 네가 나를 사랑하느냐 하시므로 베드로가 근심하여 이르되 주님 모든 것을 아시오매 내가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아시나이다 예수께서 이르시되 내 양을 먹이라
18 내가 진실로 진실로 네게 이르노니 네가 젊어서는 스스로 띠 띠고 원하는 곳으로 다녔거니와 늙어서는 네 팔을 벌리리니 남이 네게 띠 띠우고 원하지 아니하는 곳으로 데려가리라
19 이 말씀을 하심은 베드로가 어떠한 죽음으로 하나님께 영광을 돌릴 것을 가리키심이러라 이 말씀을 하시고 베드로에게 이르시되 나를 따르라 하시니
20 베드로가 돌이켜 예수께서 사랑하시는 그 제자가 따르는 것을 보니 그는 만찬석에서 예수의 품에 의지하여 주님 주님을 파는 자가 누구오니이까 묻던 자더라
21 이에 베드로가 그를 보고 예수께 여짜오되 주님 이 사람은 어떻게 되겠사옵나이까
22 예수께서 이르시되 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 네게 무슨 상관이냐 너는 나를 따르라 하시더라
23 이 말씀이 형제들에게 나가서 그 제자는 죽지 아니하겠다 하였으나 예수의 말씀은 그가 죽지 않겠다 하신 것이 아니라 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 네게 무슨 상관이냐 하신 것이러라
새번역
요한복음 21:
15 [내 양 떼를 먹이라] 그들이 아침을 먹은 뒤에, 예수께서 시몬 베드로에게 물으셨다. "요한의 아들 시몬아, 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐?" 베드로가 대답하였다. "주님, 그렇습니다. 내가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아십니다." 예수께서 그에게 말씀하셨다. "내 어린 양 떼를 먹여라."
16 예수께서 두 번째로 그에게 물으셨다. "요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?" 베드로가 대답하였다. "주님, 그렇습니다. 내가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아십니다." 예수께서 그에게 말씀하셨다. "내 양 떼를 쳐라."
17 예수께서 세 번째로 물으셨다. "요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?" 그 때에 베드로는, [예수께서] "네가 나를 사랑하느냐?" 하고 세 번이나 물으시므로, 불안해서 "주님, 주님께서는 모든 것을 아십니다. 그러므로 내가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아십니다" 하고 대답하였다. 예수께서 그에게 말씀하셨다. "내 양 떼를 먹여라.
18 내가 진정으로 진정으로 네게 말한다. 네가 젊어서는 스스로 띠를 띠고 네가 가고 싶은 곳을 다녔으나, 네가 늙어서는 남들이 네 팔을 벌릴 것이고, 너를 묶어서 네가 바라지 않는 곳으로 너를 끌고 갈 것이다."
19 예수께서 이렇게 말씀하신 것은, 베드로가 어떤 죽음으로 하나님께 영광을 돌릴 것인가를 암시하신 것이다. 예수께서 이 말씀을 하시고 나서, 베드로에게 "나를 따라라!" 하고 말씀하셨다.
20 [예수께서 사랑하시는 제자] 베드로가 돌아다보니, 예수께서 사랑하시던 제자가 따라오고 있었다. 이 제자는 마지막 만찬 때에 예수의 가슴에 기대어서, "주님, 주님을 넘겨줄 자가 누구입니까?" 하고 물었던 사람이다.
21 베드로가 이 제자를 보고서, 예수께 물었다. "주님, 이 사람은 어떻게 되겠습니까?"
22 예수께서 말씀하셨다. "내가 올 때까지 그가 살아 있기를 내가 바란다고 한들, 그것이 너와 무슨 상관이 있느냐? 너는 나를 따라라!"
23 이 말씀이 b믿는 사람들 사이에 퍼져 나가서, 그 제자는 죽지 않을 것이라고들 하였지만, 예수께서는 그가 죽지 않을 것이라고 말씀하신 것이 아니라, "내가 올 때까지 그가 살아 있기를 내가 바란다고 한들, [그것이 너와 무슨 상관이 있느냐?]" 하고 말씀하신 것뿐이다.(b 그, '형제들')
새한글성경
베드로에게 새롭게 일을 맡기시다
15그들이 아침을 먹고 났을 때에 시몬 베드로에게 예수님이 말씀하신다. “요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐? 이것들보다 더!” 베드로가 예수님께 말씀드린다. “예, 주님! 제가 주님을 좋아하는 줄 주님이 친히 아십니다!” 예수님이 베드로에게 말씀하신다. “내 어린양들을 돌보아라!” 16예수님이 다시 두 번째로 베드로에게 말씀하신다. “요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?” 베드로가 예수님께 말씀드린다. “예, 주님! 제가 주님을 좋아하는 줄 주님이 친히 아십니다!” 예수님이 베드로에게 말씀하신다. “내 양들을 보살펴라!” 17예수님이 베드로에게 세 번째로 말씀하신다. “요한의 아들 시몬아, 네가 나를 좋아하느냐?” 베드로는 괴로웠다. 예수님이 세 번째로 “네가 나를 좋아하느냐?” 하고 말씀하셨기 때문이다. 그러자 베드로가 예수님께 말씀드린다. “주님, 모든 것을 주님이 친히 아십니다! 제가 주님을 좋아하는 줄 주님이 친히 알고 계십니다!” 예수님이 베드로에게 말씀하신다. “내 양들을 돌보아라! 18아멘 아멘 너에게 말한다. 네가 젊었을 때는 스스로 허리띠를 묶고 네가 바라는 곳으로 돌아다녔다. 그러나 나이가 들면, 네가 두 손을 내뻗을 것이다. 그러면 다른 사람이 너를 묶고 네가 바라지 않는 곳으로 데려갈 것이다.” 19이 말씀을 하시면서 예수님은 베드로가 어떤 죽음으로 하나님께 영광을 돌리게 될지 넌지시 말씀해 주신 것이다. 이 말씀을 하시고는 베드로에게 말씀하신다. “나를 따라오너라!”
예수님을 따르는 서로 다른 길에 대해 말씀하시다
20베드로가 몸을 돌려서 보니, 예수님이 사랑하신 그 제자가 따라오고 있다. 그 제자는, 그 만찬 때에 예수님 쪽으로 더 가까이 다가가 “주님, 주님을 넘겨줄 자가 누구입니까?” 하고 물었던 사람이다. 21그래서 이 사람을 보고 베드로가 예수님께 말씀드린다. “주님, 이 사람에게는 무슨 일이 있겠습니까?” 22예수님이 그에게 말씀하신다. “내가 올 때까지 그를 머물러 있게 하려 한들 그것이 너한테 무슨 상관이냐? 너는 나를 따라오너라!” 23그리하여 이 말, 곧 “저 제자는 죽지 않을 것이다.” 하는 말이 형제자매들한테로 흘러 나갔다. 그러나 예수님이 베드로에게 하신 말씀은, 그가 죽지 않겠다는 것이 아니었다. 대신 “내가 올 때까지 그를 머물러 있게 하려 한들 그것이 너한테 무슨 상관이냐?” 하는 것이었다.
끝맺는 말
24이 사람이 이것들에 대해 증언하고 이것들을 쓴 제자입니다. 그리고 우리는 그의 증언이 참되다는 것을 알고 있습니다.
25사실 예수님이 하신 다른 일들도 많이 있습니다. 하나하나 다 적어 두자면, 내가 생각하기에는, 온 세상도 그 안에 그 적어 둔 책들을 다 담지 못할 것입니다.
NIV
요한복음 21:
15 When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter, "Simon son of John, do you truly love me more than these?" "Yes, Lord," he said, "you know that I love you." Jesus said, "Feed my lambs."
16 Again Jesus said, "Simon son of John, do you truly love me?" He answered, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus said, "Take care of my sheep."
17 The third time he said to him, "Simon son of John, do you love me?" Peter was hurt because Jesus asked him the third time, "Do you love me?" He said, "Lord, you know all things; you know that I love you." Jesus said, "Feed my sheep.
18 I tell you the truth, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go."
19 Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, "Follow me!"
20 Peter turned and saw that the disciple whom Jesus loved was following them. (This was the one who had leaned back against Jesus at the supper and had said, "Lord, who is going to betray you?")
21 When Peter saw him, he asked, "Lord, what about him?"
22 Jesus answered, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me."
23 Because of this, the rumor spread among the brothers that this disciple would not die. But Jesus did not say that he would not die; he only said, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you?"