교회소개

35. 품꾼들의 비유(마 20:1-16)

1.
더 깊은 내용관찰을 위해
문맥을 따라 관찰하라.
문법적 도구들을 활용하라(주어, 동서, 접속사, 원인과 결과 파악).
질문을 던지라!
2.
더 깊은 느낌을 위해
등장인물의 마음을 느끼라.
하나님의 마음을 느끼라.
자신의 감정 뒤에 숨어 있는 우상을 발견하라.
3.
더 깊은 적용을 위해
space pets / 죄, 언약, 태도, 명령, 따라할 본보기, 간구할 기도, 잘못 생각했던 것, 새롭게 배운 진리, 찬양과 감사
5p / 개인적, 실제적, 실천 가능, 점진적, 평가 가능
개역개정
마태복음 20:
1 천국은 마치 품꾼을 얻어 포도원에 들여보내려고 이른 아침에 나간 집 주인과 같으니
2 그가 하루 한 데나리온씩 품꾼들과 약속하여 포도원에 들여보내고
3 또 제삼시에 나가 보니 장터에 놀고 서 있는 사람들이 또 있는지라
4 그들에게 이르되 너희도 포도원에 들어가라 내가 너희에게 상당하게 주리라 하니 그들이 가고
5 제육시와 제구시에 또 나가 그와 같이 하고
6 제십일시에도 나가 보니 서 있는 사람들이 또 있는지라 이르되 너희는 어찌하여 종일토록 놀고 여기 서 있느냐
7 이르되 우리를 품꾼으로 쓰는 이가 없음이니이다 이르되 너희도 포도원에 들어가라 하니라
8 저물매 포도원 주인이 청지기에게 이르되 품꾼들을 불러 나중 온 자로부터 시작하여 먼저 온 자까지 삯을 주라 하니
9 제십일시에 온 자들이 와서 한 데나리온씩을 받거늘
10 먼저 온 자들이 와서 더 받을 줄 알았더니 그들도 한 데나리온씩 받은지라
11 받은 후 집 주인을 원망하여 이르되
12 나중 온 이 사람들은 한 시간밖에 일하지 아니하였거늘 그들을 종일 수고하며 더위를 견딘 우리와 같게 하였나이다
13 주인이 그 중의 한 사람에게 대답하여 이르되 친구여 내가 네게 잘못한 것이 없노라 네가 나와 한 데나리온의 약속을 하지 아니하였느냐
14 네 것이나 가지고 가라 나중 온 이 사람에게 너와 같이 주는 것이 내 뜻이니라
15 내 것을 가지고 내 뜻대로 할 것이 아니냐 내가 선하므로 네가 악하게 보느냐
16 이와 같이 나중 된 자로서 먼저 되고 먼저 된 자로서 나중 되리라
새번역
마태복음 20:
1 [포도원의 품꾼들] "하늘 나라는 자기 포도원에서 일할 일꾼을 고용하려고 이른 아침에 집을 나선 어떤 포도원 a주인과 같다.(a 또는 '주인의 사정과')
2 그는 품삯을 하루에 한 b데나리온으로 일꾼들과 합의하고, 그들을 자기 포도원으로 보냈다.(b 한 데나리온은 노동자의 하루 품삯)
3 그리고서 아홉 시쯤에 나가서 보니, 사람들이 장터에 빈둥거리며 서 있었다.
4 그는 그들에게 말하기를 '여러분도 포도원에 가서 일을 하시오. 적당한 품삯을 주겠소' 하였다.
5 그래서 그들이 일을 하러 떠났다. 주인이 다시 열두 시와 오후 세 시쯤에 나가서 그렇게 하였다.
6 오후 다섯 시쯤에 주인이 또 나가 보니, 아직도 빈둥거리고 있는 사람들이 있어서, 그들에게 '왜 당신들은 온종일 이렇게 하는 일 없이 빈둥거리고 있소?' 하고 물었다.
7 그들이 그에게 대답하기를 '아무도 우리에게 일을 시켜주지 않아서, 이러고 있습니다' 하였다. 그래서 그는 '당신들도 포도원에 가서 일을 하시오' 하고 말하였다.
8 저녁이 되니, 포도원 주인이 자기 관리인에게 말하기를 '일꾼들을 불러, 맨 나중에 온 사람들부터 시작하여, 맨 먼저 온 사람들에게까지, 품삯을 치르시오' 하였다.
9 오후 다섯 시쯤부터 일을 한 일꾼들이 와서, 한 데나리온씩을 받았다.
10 그런데 맨 처음에 와서 일을 한 사람들은, 은근히 좀 더 받으려니 하고 생각하였는데, 그들도 한 데나리온씩을 받았다.
11 그들은 받고 나서, 주인에게 투덜거리며 말하였다.
12 '마지막에 온 이 사람들은 한 시간밖에 일하지 않았는데도, 찌는 더위 속에서 온종일 수고한 우리들과 똑같이 대우하였습니다.'
13 그러자 주인이 그들 가운데 한 사람에게 말하기를 '이보시오, 나는 당신을 부당하게 대한 것이 아니오. 당신은 나와 한 데나리온으로 합의하지 않았소?
14 당신의 품삯이나 받아 가지고 돌아가시오. 당신에게 주는 것과 꼭 같이 이 마지막 사람에게 주는 것이 내 뜻이오.
15 내 것을 가지고 내 뜻대로 할 수 없다는 말이오? 내가 후하기 때문에, 그것이 당신 눈에 거슬리오?' 하였다.
16 이와 같이 꼴찌들이 첫째가 되고, 첫째들이 꼴찌가 될 것이다.c"(c 다른 고대 사본들에는 '부름받은 사람은 많으나, 택함받은 사람은 적다'가 첨가되어 있음)
새한글성경
포도밭 일꾼의 비유
1“하늘나라는 어떤 집주인의 경우와 같습니다. 아침이 되자마자 그가 자기 포도밭을 위해 일할 일꾼들을 구하러 나갔어요. 2하루에 1데나리온을 주기로 일꾼들과 합의하고 그들을 자기 포도밭으로 내보냈어요. 3주인이 아침 9시쯤에 또 나가서 보니, 다른 사람들이 장터에 서 있었어요. 일거리가 없었어요. 4주인이 그 사람들에게도 말했어요. ‘여러분도 역시 포도밭으로 가세요. 그러면 여러분에게 품삯을 정당하게 쳐줄게요.’ 5그러자 그들이 포도밭으로 갔습니다. 낮 12시와 오후 3시쯤에도 다시 나가서 똑같이 했어요. 6오후 5시쯤에도 나가 보니 다른 사람들이 서 있는 것이 보였습니다. 주인이 그들에게 묻습니다. ‘왜 일하지 않고 온종일 여기에 서 있소?’ 7그들이 주인에게 말합니다. ‘우리를 써 주는 사람이 아무도 없어서요.’ 주인이 그들에게 말합니다. ‘여러분도 역시 포도밭으로 가세요.’ 8저녁이 되었을 때, 포도밭 주인이 살림을 맡아보는 관리인에게 말합니다. ‘일꾼들을 불러서, 맨 마지막에 온 사람들부터 시작해서 맨 먼저 온 사람들까지 품삯을 치러 주게나.’ 9오후 5시쯤 일하러 온 일꾼들이 와서 1데나리온씩 받았습니다. 10맨 먼저 일하러 온 일꾼들이 와서 자기들은 더 받을 거라고 생각했어요. 그러나 그들도 역시 1데나리온씩 받았어요, 그들 자신도요! 11그것을 받고 나서 그들이 집주인에게 대놓고 투덜거렸어요. 12그들이 말했습니다. ‘맨 마지막에 온 이 사람들은 한 시간만 일했습니다. 그런데 그들을 우리하고 똑같이 만드셨습니다. 하루 종일 뼈 빠지게 일하고 불볕더위를 견딘 우리하고요.’ 13주인이 그들 가운데 한 명에게 대답했습니다. ‘이봐요 친구, 나는 그대에게 정당하지 않은 일을 하지 않았어요. 1데나리온을 받기로 나와 합의하지 않았나요? 14그대 것이나 받아 들고 가세요. 맨 마지막에 온 이 사람에게도 그대에게 준 만큼 주고 싶어요. 15내 것을 가지고 내가 하고 싶은 일을 할 수 있지 않은가요? 내가 선하다고 해서 그대는 못된 눈초리를 하고 있나요?’ 16이와 같이 맨 끝이었다가 으뜸이 되고 으뜸이었다가 맨 끝이 될 사람이 있을 것입니다.”
NIV
마태복음 20:
1 "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.
2 He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
3 "About the third hour he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
4 He told them, 'You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.'
5 So they went. "He went out again about the sixth hour and the ninth hour and did the same thing.
6 About the eleventh hour he went out and found still others standing around. He asked them, 'Why have you been standing here all day long doing nothing?'
7 "'Because no one has hired us,' they answered. "He said to them, 'You also go and work in my vineyard.'
8 "When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, 'Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.'
9 "The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius.
10 So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
11 When they received it, they began to grumble against the landowner.
12 'These men who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.'
13 "But he answered one of them, 'Friend, I am not being unfair to you. Didn't you agree to work for a denarius?
14 Take your pay and go. I want to give the man who was hired last the same as I gave you.
15 Don't I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?'
16 "So the last will be first, and the first will be last."